蒙城会计招

feion1992024-07-25  1

陈涉世家《陈涉世家》节选自《史记·陈涉世家》(中华书局1982年版)。世家,《史记》传记的一种,主要是为那些对全国政局有影响的王侯将相所作的传记,陈胜虽出身雇农,但首事反秦,功大,同时又曾一度建立政权,发号施令,故给予他重要的历史地位,而入“世家”。公元前209年,以陈胜、吴广为首的戍卒九百人在大泽乡举行了中国历史上第一次大规模的农民起义。节选的这一部分记述了这次起义的原因、经过和起义军的浩大声势。陈涉正是怀着这种“鸿鹄之志”带领农民揭竿而起,揭开了反抗秦王朝残暴统治的序幕。本文选录新课标人教语文课本,九年级上第21课及苏教语文课本,九年级上第16课及上海二期课改语文,九年级下第13课1.作者背景:司马迁的父亲司马谈,学识渊博,在汉武帝时就任太史令(史官),掌管秘籍、史料、职司记载等。司马迁自幼受父亲熏陶,10岁就到长安学习,20岁起曾多次到南北各地游历,观察各地的风俗人情,采集传闻异说,为后来写作《史记》打下基础。38岁时继任太史令,更有机会博览皇家藏书,掌握了丰富的史料。42岁时开始写作《史记》。后由于上书替投降匈奴的汉将李陵辩解而触怒皇上,获罪下狱,被处宫刑。为完成《史记》,司马迁忍辱负重,发愤著书,历时10多年,终于写成历史巨著《史记》。下面12个成语介绍了司马迁的一生:博闻强记 家学渊源 栉风沐雨 名山大川挺身而出 犯颜极谏 飞来横祸 不白之冤忍辱含垢 大笔如椽 鸿篇巨制 藏之名山2.作品背景:《史记》是中国第一部纪传体通史,也是中国第一部传记文学。这部书记载了从传说中的黄帝至汉武帝长达三千多年的历史。全书共一百三十篇,分为本纪、世家、列传三种体例:包括十二“本记”(记历代帝王政迹),十“表”(大事年表)、八“书”(记各种典章制度)、三十“世家”(记诸侯国兴亡)、七十“列传”(记重要历史人物的言行事迹)。书中史料翔实,作者思想倾向也极为鲜明。例如课文《陈涉世家》,陈胜首事反秦,功大,故入世家。3.时代背景:秦始皇统治时期,大规模地兴建宫殿和陵墓,以及筑长城、修驿道,对匈奴和南越的用兵,耗费了大量的人力和财力,极大地加重了人民的徭役和赋税负担。同时,还制订严刑酷法,使人民动辄触犯刑律。秦二世继位后,赋敛益重,致使天下困疲不堪,人民陷于深重的苦难之中。“官逼民反,民不得不反”,在这样的残暴统治下,爆发了中国历史上第一次轰轰烈烈的农民起义,这就是陈胜、吴广领导的大泽乡起义。编辑本段作者及其作品简介 司马迁司马迁(公元前145年~公元前90年),西汉史学家、思想家、文学家。字子长,左冯翊夏阳(今陕西韩城南芝川镇)人。著有《史记》,又称《太史公书》,他记载了上至中国上古传说中的黄帝时代,下至汉武帝太初四年(公元前100年),共3000多年的历史。《史记》全书包括十二本纪(记历代帝王政绩--为帝王作传)、三十世家(记诸侯国和汉代诸侯、勋贵兴亡--为王侯作传)、七十列传(记重要人物的言行事迹,主要叙人臣,其中最后一篇为自序---为名人作传)、十表 (大事年表)、八书(记各种典章制度记礼·乐·音律·历法·天文·封禅·水利·财用),共一百三十篇,五十二万六千五百余字,是中国第一部纪传体通史。若想更深入了解作者和其作品,请参阅词条“司马迁”,“史记”鲁迅把《史记》评为,“史家之绝唱,无韵之《离骚》。”成语1篝火狐鸣 2王侯将相,宁有种乎 3燕雀安知鸿鹄之志4苟富贵,无相忘 5披坚执锐 6揭竿而起7伐无道,诛暴秦 ​ ​编辑本段原 文陈胜者,阳城人也,字涉。吴广者,阳夏人也,字叔。陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕之垄上,怅恨久之,曰:“苟富贵,无相忘。”佣者笑而应曰:“若为佣耕,何富贵也?”陈涉太息曰:“嗟乎!燕雀安知鸿鹄之志哉!”二世元年七月,发闾左适戍渔阳,九百人,屯大泽乡。陈胜、吴广皆次当行,为屯长。会天大雨,道不通,度已失期。失期,法皆斩。陈胜、吴广乃谋曰:“今亡亦死,举大计亦死;等死,死国可乎?”陈胜曰:“天下苦秦久矣。吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏。扶苏以数谏故,上使外将兵。今或闻无罪,二世杀之。百姓多闻其贤,未知其死也。项燕为楚将,数有功,爱士卒,楚人怜之。或以为死,或以为亡。今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕,为天下唱,宜多应者。”吴广以为然。乃行卜。卜者知其指意,曰:“足下事皆成,有功。然足下卜之鬼乎!”陈胜、吴广喜,念鬼,曰:“此教我先威众耳。”乃丹书帛曰“陈胜王”,置人所罾鱼腹中。卒买鱼烹食,得鱼腹中书,固以怪之矣。又间令吴广之次所旁丛祠中,夜篝火,狐鸣呼曰:“大楚兴,陈胜王”。卒皆夜惊恐。旦日,卒中往往语,皆指目陈胜。吴广素爱人,士卒多为用者。将尉醉,广故数言欲亡,忿恚尉,令辱之,以激怒其众。尉果笞广。尉剑挺,广起,夺而杀尉。陈胜佐之,并杀两尉。召令徒属曰:“公等遇雨,皆已失期,失期当斩。借第令毋斩,而戍死者固十六七。且壮士不死即已,死即举大名耳,王侯将相宁有种乎!”徒属皆曰:“敬受命。”乃诈称公子扶苏、项燕,从民欲也。袒右,称大楚。为坛而盟,祭以尉首。陈胜自立为将军,吴广为都尉。攻大泽乡,收而攻蕲。蕲下,乃令符离人葛婴将兵徇蕲以东,攻铚、酂、苦、柘、谯皆下之。行收兵。比至陈,车六七百乘,骑千余,卒数万人。攻陈,陈守令皆不在,独守丞与战谯门中。弗胜,守丞死,乃入据陈。数日,号令召三老、豪杰与皆来会计事。三老、豪杰皆曰:“将军身被坚执锐,伐无道,诛暴秦,复立楚国之社稷,功宜为王。”陈涉乃立为王,号为张楚。当此时,诸郡县苦秦吏者,皆刑其长吏,杀之以应陈涉。(通用版本的课文中没有摘取后面两段或后一段,作为课后阅读)陈胜王凡六月。已为王,王陈。其故人尝与佣耕者闻之,之陈,扣宫门曰:“吾欲见涉。”宫门令欲缚之。自辩数,乃置,不肯为通。陈王出,遮道而呼涉。陈王闻之,乃召见,载与俱归。入宫,见殿屋帷帐,客曰:“伙颐!涉之为王沉沉者!”楚人谓“多”为“伙”,故天下传之,伙涉为王,由陈涉始。客出入愈益发舒,言陈王故情。或说陈王曰:“客愚无知,颛妄言,轻威。”陈王斩之。诸陈王故人皆自引去,由是无亲陈王者。陈王以朱房为中正,胡武为司过,主司群臣。诸将徇地,至,令之不是者,系而罪之,以苛察为忠。其所不善者,弗下吏,辄自治之。陈王信用之。诸将以其故不亲附,此其所以败也。陈胜虽已死,其所置遣侯王将相竟亡秦,由涉首事也。高祖时为陈涉置守冢三十家砀,至今血食。编辑本段译文陈胜是阳城人,字涉。吴广是阳夏人,字叔。陈涉年轻的时候,曾经同别人一起被雇佣耕地,(有一天)陈涉停止耕作走到田畔高地上(休息),因失望而叹恨了好久,说:“如果有谁富贵了,彼此间不要忘记。”同伴苦笑着回答说:"你是个被雇佣耕地的人,哪来的富贵呢?" 陈胜长叹一声说:"唉,燕雀(见识短浅的人)怎么知道鸿鹄(天鹅,有志之士)的志向呢!"秦二世元年七月,(朝廷)征发贫苦人民去驻守渔阳,九百个人停驻在大泽乡。陈胜、吴广都被编入谪戍的队伍里,担任了屯长(小头目)。恰巧遇到天下大雨,道路不通,估计已经误了期限。误了期限,按照秦朝法律都应当斩首。陈胜、吴广于是商量说:"现在逃走(被抓回来)也是死,发动起义(失败)也是死,同样是死,为国事而死可以吗?" 陈胜说:"全国百姓苦于秦朝的统治很久了。我听说秦二世是(秦始皇的)小儿子,不应继位当皇帝,应当继位当皇帝的是皇帝的长子扶苏。扶苏因为屡次劝谏(秦始皇)的缘故,秦王派(他)在外面带兵。现在有的人听说扶苏没有罪,秦二世却杀了他。百姓多数听说他贤明,却不知道他已经死了。项燕是楚国的将领,(曾)多次立有战功,(又)爱护士兵,楚国人很爱戴他。有人认为他死了,有人认为他逃跑了。现在如果让我们的人假装称是公子扶苏、大将项燕的队伍,向天下发起倡导,应该有很多响应的人。”吴广认为他说的对。于是二人去占卜(来预测吉凶)。占卜的人知道他们的意图,说:"你们的事情都能成功,能建立功业。但你们还是把这件事向鬼神卜问一下吧!”陈胜、吴广很高兴,考虑卜鬼的事,说:"这是教我们(利用鬼神)先威服众人罢了。"于是找人用丹砂在丝绸上写"陈胜王"三个字, 放在别人用网捕获的鱼的肚子里面。士兵买那条鱼回来煮着吃,发现鱼肚子里面的帛书, 本来就认为这事很奇怪了。陈胜又暗中指使吴广到军队驻地旁边的丛林里的神庙中,晚上用笼罩着火,装作鬼火,像狐狸一样叫喊道:"大楚要复兴,陈胜要称王”。士兵们夜里都惊慌。第二天,士兵中到处谈论这件事,都指指点点用眼睛注视着陈胜。吴广平时很关心周围的人,士兵们大多愿意为他出力。有一天,军官喝醉了,吴广故意再三地提出要逃走,使都尉发怒,让都尉责辱他,借此来激怒士兵。那军官果然用竹板打了吴广。军官拔出剑来威吓(士兵),吴广一跃而起,夺过剑来杀死了他。陈胜协助吴广,一同杀了两个军官。陈胜把众戍卒召集起来,说:“各位遇到大雨,都超过了规定到达渔阳的期限。过期就要杀头。即使仅能免于斩刑,而戍守边塞死去的人本来十个里面就有六七个。况且大丈夫不死也就罢了,要死,就要成就大名声!王侯将相难道有天生的贵种吗?”手下的人都说:“愿意听从命令!”(他们)假称是公子扶苏和项燕的队伍,顺从百姓的愿望。露出右臂(作为起义的标志),打出大楚旗号。(用土)筑台,并(在台上)宣誓,用那两个军官的头祭祀天。陈胜自立为将军,吴广任都尉。起义军(首先)进攻大泽乡,收集大泽乡的军队,攻打蕲县。攻克蕲县后,就派符离人葛婴带兵攻取蕲县以东的地方。攻打铚、酇、苦、柘、谯,都攻打下来。一路上收编人马,等打到陈县的时候,已有战车六七百辆,骑兵一千多骑, 士卒几万人。进攻陈县时,郡守和县令都不在城中,只有守城的官员在城门洞里中与起义军作战。起义军一时不能战胜,不久守丞战败,被杀死了,大军便占领陈县。(注:这里,有二个有争议的地方。原文中第三段“弗胜”并未说明究竟是谁未胜。由于不同版本,也有其他的翻译方式。因此,这里翻译的比较模糊。)几天后,陈胜召集当地的乡官和有声望的人共同商讨大事。这些人异口同声地说:“将军您亲自披甲上阵,手拿武器,讨伐残暴无道的秦朝,重新建立楚国,论功应当称王。”陈胜就自立为王(或译为陈胜被拥戴为王),定国号为“张楚”(这里也有人翻译为以张大楚国的力量)。在这个时候,各郡县受秦朝官吏压迫的人都纷纷起事,惩办当地的长官,杀死他们,来响应陈胜的号召。陈胜称王总共六个月的时间。当了王之后,以陈县为国都。从前一位曾经与他一起雇佣给人家耕田的农民听说他做了王,来到了陈县,敲着宫门说:“我想要见陈胜。”守宫门的长官要把他捆绑起来。经他反复解说,才放开他,但仍然不肯为他通报。等陈王出门时,他拦路呼喊陈胜的名字,陈王听到了,才召见了他,与他同乘一辆车子回宫。走进宫殿,看见殿堂房屋、帷幕帐帘之后,客人说:“多啊!陈涉大王的宫殿深广气派啊!”楚地人把“多”叫做“伙”,所以天下流传“伙涉为王”的俗语,就是从陈胜开始的。这客人在宫中出出进进越来越随便,常常跟人讲陈胜从前的一些事。有人就对陈王说:“您的客人愚昧无知,专门胡说八道,有损于您的威严。”陈王就把来客杀死了。各位陈王的老朋友都自己离开了,从此再没有亲近陈王的人了。陈王任命朱房做中正,胡武做司过,专门督察群臣的过失。将领们攻占了地方回到陈县来,命令稍不服从,就抓起来治罪,以苛刻地寻求群臣的过失作为对陈王的忠心。凡是他俩不喜欢的人,一旦有错,不交给负责司法的官吏去审理,就擅自予以惩治。陈王却很信任他们。将领们因为这些缘故就不再亲近依附他了。这就是陈王所以失败的原因。注释尝:曾经。佣耕:被雇佣去给人耕地。佣,受人雇佣的人。辍:停止之:去、往。垄:田埂。怅:失望。恨:叹恨。苟:如果。无:不要。若:你。太息:长叹。嗟乎:唉鸿:大。谪戍:强迫去守边。谪(zhé):“谪”通“谪”,调发。屯:停驻。次,编次。皆次当行(háng):都被编入谪戍的队伍。当行,当在征发之列。会:适逢,恰巧遇到。雨:下雨。度(duó):估计。失期:误期,过了期限。亡:逃走。举,发动。举大计:发动大事。指起义。等:同样。苦:苦于。苦秦:苦于秦的统治。立:立为国君。数谏:屡次劝谏。谏:古代下级对上级提意见或建议,劝诫故:缘故。上:臣下对皇帝的尊称,指秦始皇嬴政。将兵:统率军队。或:有人。或闻:有人听说。怜:爱戴诚:如果。诈:假装。唱:同“倡”,首发宜:应当。然:是、对。乃:就。行:进行。行卜:去占卦。指意:意图。卜之鬼乎:把事情向鬼神卜问一下吧!卜之鬼,就是“卜之于鬼”,“于”字省略。念,考虑、思索。念鬼:考虑卜鬼的事。威众:威服众人。丹:朱砂。这里是“用朱砂”的意思。书:写。罾(zēng):鱼网。这里作动词,是“用鱼网捕”的意思。固:本来。以:同“已”,已经。怪:感到怪异,以...为怪。间:私自,偷着令:命令之:去、往次所:旅行或行军时临时驻扎的地方,次为动词。祠:神庙。篝火:用笼罩着火。这里的意思是用篝火装作“鬼火”。篝,笼。狐鸣:学着用狐狸鸣叫的声音。狐,像狐狸一样。王(wàng):称王。旦日:明天。往往:到处。语:谈论。指目:指指点点,互相以目示意。目:用眼睛注视着。素:一向、向来。为用:为其所用。为:被。数:再三。亡:逃走。忿恚(huì):使(尉)恼怒。同义复词,忿,使……恼怒;恚,使……恼怒。笞:用鞭、棍或竹板打。剑挺:拔剑。挺,拔。而:表承接。佐:协助。并:一齐借:即使第:仅令:使而:表转折,但。固:本来。即以:罢了。宁:难道。种:贵种。受命:听从号令。民欲:人民的愿望。袒(tǎn)右:露出右臂(做为起义的标志)。为:筑。而:表顺接。盟:盟誓。下:攻下、攻克。徇:攻占(土地)比:等到。乘(shèng):辆。骑(jì):一人一马。独:只有谯:谯楼,这里指城门。会:集会。计:商议。身:亲身,亲自被(pī):同“披”,穿。坚:指铁甲。锐:指武器。无道:指不义的暴君。刑:惩罚。

涡阳正源会计师事务所所在地区:-涡阳 详细地址:建设路 电话/手机:

还行吧、管的也挺严的。高中挺不错的、初中学校正在严加。入学学生成绩大部分都不怎么样、但学校升学率是全省名列前茅的。能有一大半升学、我也是高三的学的会计、

陈胜者,阳城人也,字涉。吴广者,阳夏人也,字叔。 陈胜是阳城人,字涉。吴广是阳夏人,字叔。 陈涉少时,尝 与 人佣 耕,辍耕 之 垄上, 陈涉年轻的时候,曾经跟别人一道被雇佣耕地,陈涉停止耕作到田边高地休息, 怅 恨 久 之,曰:“苟 富贵,无相忘。” 因失望而叹恨了很久,说:"如果有一天富贵了,不要彼此忘记。" 佣者笑而应曰:“若 为 佣耕,何 富贵也?”, 雇佣耕地的同伴们笑着回答说:"你做雇工为人家耕地,哪里谈得上富贵呢?" 陈涉太息曰:“嗟乎,燕雀 安 知鸿鹄之 志哉!” 陈涉长叹一声说:"唉,燕雀怎么知道鸿鹄的凌云志向呢!" 二世元年七月,发 闾左谪戍渔阳九百人, 秦二世元年七月,朝廷征调贫苦平民九百人去戍守渔阳, 屯 大泽乡。陈胜、吴广皆 次 当行,为 屯长。 临时驻在大泽乡。陈胜、吴广都被按次序编入戍边的队伍里面,担任了小头目。 会 天大雨, 道 不通, 度 已失期。 恰巧遇到天下大雨,道路不通,估计已经误期。 失期,法 皆 斩。陈胜、吴广 乃 谋 曰: 误期,按照秦朝法令都要斩首。陈胜、吴广于是一起商量说:" “今 亡 亦死,举 大计亦死,等 死,死国可乎?” "现在逃跑也是死,发动起义也死,同样是死,为国事而死可以吗?" 陈胜曰:“天下 苦 秦久矣。吾 闻二世少子也, "陈胜说:"全国百姓长期受秦王朝压迫,痛苦不堪。我听说秦二世是秦始皇小儿子, 不当 立,当立者 乃 公子扶苏。 不应当立为皇帝,应当立为皇帝的人是公子扶苏。” 扶苏 以 数 谏 故,上 使 外 将 兵。 扶苏因为多次劝戒秦始皇的原因,皇帝派他在外面带兵。 今 或 闻无罪,二世杀 之。百姓多闻 其 贤, 现在有人听说扶苏没有罪,二世却杀了他。百姓多数听说他贤明, 未知 其 死也。项燕 为 楚将, 数 有功。 却不知道他已经死了。项燕做楚国的将领的时候,多次立有战功, 爱士卒,楚人 怜 之。或 以 为死,或以为亡。 爱护士兵,楚国人很爱戴他。有人认为他死了,有人认为他逃跑了。 今 诚 以 吾众 诈 自称公子扶苏、项燕, 现在果真把我们的这些人冒充公子扶苏、项燕的队伍, 为 天下 唱, 宜 多 应 者; 向全国发出号召,应该有很多响应的人。 吴广 以为 然。 乃 行卜。 吴广认为陈胜所说的正确。于是二人去占卜。 卜者知其 指 意,曰:“足下事 皆 成有功。 占卜的人知道他们的意图,说:"你们的事情都能成功,将建立功业。 然 足下卜之鬼乎?”陈胜、吴广喜, 念 鬼, 然而 然而你们把这件事向鬼神卜问一下吧?"?"陈胜、吴广很高兴,又考虑卜鬼的事, 曰:“此教我先 威 众 耳。” 说:"这是教我们首先威服众人罢了。 乃 丹 书 帛曰:“陈胜 王 。 于是用丹砂在丝绸上写道:"陈胜称王", 置人所 罾 鱼腹中。卒买鱼烹食,得鱼腹中 书, 放在别人用网捕获的鱼的肚子里面。戍卒买到那条鱼回来煮着吃,发现鱼肚子里面的丝绸条, 固 以 怪之矣。又 间 令吴广 之次所旁丛祠中, 本来已经对这件事感到奇怪了。陈胜又暗中派遣吴广到戍卒驻地旁边丛林里的神庙中去, 夜篝火,狐鸣呼曰:“大楚 兴 ,陈胜 王 !” 晚上用竹笼罩着火装作鬼火,像狐狸一样叫喊道:"大楚复兴,陈胜为王!" 卒皆夜惊恐。旦日,卒中 往往 语,皆指目陈胜。 戍卒们夜里都惊慌恐惧。第二天,戍卒中到处谈论这件事,都指指点点,互相示意的看着陈胜。 吴广 素 爱人,士卒多 为 用者。 吴广平时很关心周围的人,士兵们大多愿意为他出力。 将尉醉,广 故 数言 欲 亡,忿恚尉, (那天)(两个)军官喝醉了,吴广故意再三地提出要逃走,惹他们发火, 令 辱 之, 以 激怒其众。尉果 笞 广。 让他们责罚他,借此来激怒士兵。那军官果然鞭打了吴广。(众士兵愤愤不平,) 尉剑挺,广起,夺而杀尉。陈胜佐之, 并杀两尉。 军官拔出剑来威吓(士兵),广一跃而起,夺过剑来杀死了他。陈胜协助吴广,一同杀了两个军官。 召令徒属曰:“公等遇雨,皆已失期,失期当斩, 陈胜把众戍卒召集起来,说:“各位遇到大雨,都超过了规定到达渔阳的期限。过期就要杀头。 借第令 毋斩,而 戍 死者 固 十六七。 就算侥幸不杀头,而戍守边塞的人十个中也得死去六七个。 且 壮士不死 即 已,死即 举 大名耳, 再说,大丈夫不死则已,死就要干出一番大事业啊。 王侯将相 宁 有种乎!”徒 属 皆曰:“敬受命。” 王侯将相难道是天生的贵种吗?”众戍卒齐声应道:“一定听从您的号令。” 乃 诈 称公子扶苏、项燕,从 民 欲 也。 于是冒充是公子扶苏和项燕的队伍,为的是顺从百姓的愿望。 袒右,称大楚。 为 坛而盟,祭 以 尉首。 大家露出右臂(义军的标志),打出大楚旗号。筑了台,举行誓师仪式,用那两个军官的头祭祀天。 陈胜自 立 为 将军,吴广为都尉。攻大泽乡 陈胜自立为将军,吴广任都尉。起义军(首先)进攻大泽乡, 收而攻蕲。蕲 下,乃令符离人葛婴将兵徇蕲以东。 占领该乡后接着进攻蕲县。攻克蕲县后,就派符离人葛婴带兵攻取蕲县以东的地方。 行收兵,比 至 陈,车六七百乘,骑千余,卒 数万人 一路上收编人马,等打到陈县的时候,已有战车六七百辆,马一千多匹, 攻陈,陈守令皆不在独守丞 与 战谯门中, 士卒几万人。进攻陈县时,郡守和县令都不在城中,只有守丞带兵在谯门中应战。 弗 胜,守丞死,乃 入据陈。数 日, 起义军(一时)不能战胜,(不久)守丞被人杀死,大军才进入陈县。几天后, 号令召三老、豪杰与皆来 会计 事。 陈胜召集当地的乡官和有声望的人共同商讨大事。 三老、豪杰皆曰:“将军身 被 坚执 锐 , 这些人异口同声地说:“将军您亲自披甲上阵,手拿武器, 伐无道,诛暴秦,复立楚国之社稷,功宜为王。 讨伐残暴无道的秦国,恢复楚国的社稷,论功应当称王。” 诸郡县苦秦吏者,皆刑其长吏,杀之以应陈涉。 各郡县受秦朝官吏压迫的人都纷纷起事,惩办当地的长官,把他们杀死,来响应陈胜的号召。 (第四段)参考译文: 吴广平时很关心周围的人,士兵们大多愿意为他出力。(那天)(两个)军官喝醉了,吴广故意再三地提出要逃走,惹他们发火,让他们责罚他,借此来激怒士兵。那军官果然鞭打了吴广。(众士兵愤愤不平,)军官(刚)拔出剑来威吓(士兵),吴广一跃而起,夺过剑来杀死了他。陈胜协助吴广,一同杀了两个军官。陈胜把众戍卒召集起来,宣布号令,说:“各位(在这里)遇到大雨,都超过了规定到达渔阳的期限。过期就要杀头。就算侥幸不杀头,而戍守边塞的人十个中也得死去六七个。再说,大丈夫不死则已,死就要干出一番大事业啊。王侯将相难道是天生的贵种吗?”众戍卒齐声应道:“一定听从您的号令。”于是冒充是公子扶苏和项燕的队伍,为的是顺从百姓的愿望。大家露出右臂(作为义军的标志),打出大楚旗号。又筑了一座高台,举行誓师仪式,用那两个军官的头祭祀天地。陈胜自立为将军,吴广任都尉。起义军(首先)进攻大泽乡,占领该乡后接着进攻蕲县。攻克蕲县后,就派符离人葛婴带兵攻取蕲县以东的地方。(陈胜自率主力)攻打、、苦、柘、谯等县,都拿下来了。一路上收编人马,等打到陈县的时候,已有战车六七百辆,马一千多匹,士卒几万人。进攻陈县时,郡守和县令都不在城中,只有守丞带兵在谯门中应战。起义军(一时)不能战胜,(不久)守丞被人杀死,大军才进入陈县。几天后,陈胜召集当地的乡官和有声望的人共同商讨大事。这些人异口同声地说:“将军您亲自披甲上阵,手拿武器,讨伐残暴无道的秦国,恢复楚国的社稷,论功应当称王。”于是陈胜被拥戴称王,宣称要重建楚国。这时,各郡县受秦朝官吏压迫的人都纷纷起事,惩办当地的长官,把他们杀死,来响应陈胜的号召。

转载请注明原文地址:https://niukebaodian.com/kuaiji/973226